⒈ 放棄原來的工作,去擔(dān)任地位較高的工作。
例另謀高就。
英better employment;
⒈ 敬辭。指人離開原來的職位就任較高的職位。
引葉圣陶 《城中·搭班子》:“戲班子非齊整不可,老實不客氣,只有對他說請另覓高就吧。”
楊沫 《青春之歌》第一部第三章:“真不巧得很,前兩天他們夫婦才辭職另有高就,聽說去了 東北。”
⒈ 轉(zhuǎn)任較高的職位。
例如:「另謀高就」、「另有高就」。
⒉ 敬稱他人的職位、工作。
引《文明小史·第二〇回》:「賈子猷忙問二位有了什么高就?」
英語to move to a better job
法語changer pour un meilleur emploi
1、不要以為藝高就可以膽大,要知道善頌善禱。
2、一個人不想攀高就不怕下跌,也不用傾軋排擠,可以保其天真,成其自然,潛心一志完成自己能做的事。
3、在高科技產(chǎn)業(yè),玻璃天花板現(xiàn)象已經(jīng)被打破。現(xiàn)在女性想飛多高就飛多高了。
4、黃小元沒有解釋、沒有理會工人們的反駁,只撂下一句話;“不愿意執(zhí)行,請您另行高就!”霸氣的回答,撼住了工人的不情愿。
5、填報志愿有技巧,關(guān)鍵分?jǐn)?shù)估的好。心中有數(shù)不夸大,估準(zhǔn)你就往上報。選擇專業(yè)看愛好,分?jǐn)?shù)高就選名校。不要盲目趕潮流,做好自己無憂愁。祝你心想事成!
6、作家想要寫出不同流俗之作,自己的頭腦就要在感性和理性兩方面再豐富些,而不是故作清高就能解決問題的。