⒈ 遠遠地互相配合、照應(yīng)。
英coordinate with each other over a distance; echo from afar;
⒈ 亦作“遙呼相應(yīng)”。謂遠遠地互相照應(yīng),配合。
引《續(xù)資治通鑒·宋寧宗嘉定六年》:“蒙古 盡驅(qū)其家屬來攻,父子兄弟,往往遙呼相應(yīng),由是人無固志,故所至郡邑皆下?!?br />孫厥 《新兒女英雄續(xù)傳》第六章:“過道里的學(xué)生們,跟著喊起了愛國的口號,唱起了愛國的歌曲,和遠遠大門外學(xué)生們的搖旗吶喊的聲音,遙相呼應(yīng)?!?/span>
1、一場活動的結(jié)束必須有精彩動人的主持人結(jié)束語才算畫上完美的句號。因此與主持人的開場白遙相呼應(yīng)是必要的,對整個晚會的精彩及肯定是必要的,對美好的今宵贊頌及充滿燦爛的明朝渴望也是必要的。對于主辦單位的祝愿也是必要的。感謝之余,說一些可人溫婉的話語,拉近所有人的距離之外,也讓人對整個活動留下深深的回味。
2、風(fēng)和雪遙相呼應(yīng),在原野上瘋狂地肆虐著。
3、登上長城,舉目四望,連綿起伏的山巒和天空的云朵遙相呼應(yīng)。
4、演唱會在露天體育館正式開始,舞臺上群星閃耀,夜空中星羅棋布,兩者遙相呼應(yīng),演出了一場真正的視聽盛宴。
5、朝霞絢麗多彩,與那剛升起的紅日遙相呼應(yīng),仿佛是人世間最美的景致??墒?,晚霞的美麗也毫不遜色呀。
6、這種報道與國外少數(shù)別有用心的人叫囂遙相呼應(yīng),是我們決不能容許的。