⒈ 糯米粉等做的球形食品,一般有餡兒,煮熟帶湯吃。
英boiled rice dumpling; stuffed dumpling made partly or wholly of glutinous rice flour served in soup;
⒈ 即湯團(tuán)。有的地方則專指無(wú)餡的,用水煮熟加糖吃的糯米粉小團(tuán)子。參見(jiàn)“湯團(tuán)”。
引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第五二回:“帝邊是一個(gè)賣湯圓的擔(dān)子,那火便是煮湯圓的火。”
沙汀 《困獸記》二五:“太陽(yáng)已經(jīng)落土,湯圓擔(dān)子已經(jīng)上了街了。”
⒈ 一種以糯米所制成的食品。由糯米粉揉制成圓團(tuán)狀,分有餡、無(wú)餡兩種。
引清·徐珂《清稗類鈔·飲食類·湯圓》:「一曰湯團(tuán),北方人謂之曰『元宵』,以上元之夕必食之也,然實(shí)常年有之。屑米為粉以制之。……有甜咸各餡,亦有無(wú)餡者,曰『實(shí)心湯圓』。」
1、輕輕地放下電話,濕濕地滿眼淚花;熱騰騰團(tuán)圓湯圓,噼啪啪十五煙花;顫巍巍滿頭銀發(fā),情切切多少牽掛;孤伶伶遠(yuǎn)方游子,拜年啦家中媽媽!
2、湯圓吃飽了吧,花燈看爽了吧,熱鬧完了吧,人逛累了吧,節(jié)過(guò)完了吧,坐不住了吧,開始無(wú)聊了吧,沒(méi)事,這不,我的祝福來(lái)了吧:祝節(jié)后工作順利天天開心。
3、幾位來(lái)自成都大學(xué)的學(xué)生志愿者,手上沾著面粉,笑語(yǔ)盈盈地包餃子、煮湯圓。
4、元宵佳節(jié),祝福送有緣:小小湯圓,闔家團(tuán)圓;燈籠圓圓,笑臉圓圓;世紀(jì)情緣,花好月圓;廣辟財(cái)緣,荷包圓圓;廣結(jié)善緣,心圓夢(mèng)圓!元霄節(jié)快樂(lè)!
5、用真心包裹湯圓,用快樂(lè)作為調(diào)料,用真誠(chéng)的祝福作為爐火,煮一碗湯圓送到你的嘴邊。愿你元宵節(jié)樂(lè)開懷,生活事業(yè)圓圓滿滿!
6、起初,人們把這種食物叫“浮圓子”,后來(lái)又叫“湯團(tuán)”或“湯圓”,這些名稱“團(tuán)圓”字音相近,取團(tuán)圓之意,象征全家人團(tuán)團(tuán)圓圓,和睦幸福,人們也以此懷念離別的親人,寄托了對(duì)未來(lái)生活的美好愿望。