⒈ 同“一板三眼”
英follow a prescribed pattern in speech or action; be scrupalous and methodical;
⒈ 本為民族音樂和戲曲中的節(jié)拍,二拍子的叫一板一眼。后即借喻言語(yǔ)行為有條理,合規(guī)矩。
引李六如 《六十年的變遷》第二卷第九章:“方維夏 一口一口地喝完了那碗涼茶,放下茶杯,才開口道:‘你的事情,搞是搞好了,不過(guò)鐘點(diǎn)太多。’望著 季交恕,一板一眼地說(shuō)。”
張?zhí)煲?《包氏父子》一:“他咳一聲掃清嗓子里的痰,一板一眼地說(shuō)著繳學(xué)費(fèi)的事,生怕一個(gè)不留神就會(huì)說(shuō)錯(cuò)似的。”
魯光 《中國(guó)姑娘》二:“韓曉華 生怕同伴們沉不住氣,雙手合成喇叭,大聲說(shuō):‘別忘了昨晚上說(shuō)的。冷靜,一板一眼打!’”
⒈ 比喻人言行謹(jǐn)守法規(guī),有條有理。也作「一板三眼」。
例如:「他這個(gè)人做事向來(lái)一板一眼的,你千萬(wàn)馬虎不得。」
英語(yǔ)lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar)? (idiom)?; fig. follow a prescribed pattern to the letter, scrupulous attention to detail
法語(yǔ)(expr. idiom.)? suivre des instructions à la lettre, méthodique, (porter)? une attention toute particulière aux détails