⒈ 孤家與寡人是古代帝王的謙稱(chēng),即自謙為寡德之人。現(xiàn)在常用來(lái)指孤獨(dú)的人,有時(shí)候指脫離群眾的人,有時(shí)候是指沒(méi)有親眷的人。
例我又沒(méi)牽腸掛肚的老婆,孤家寡人的,怕個(gè)啥?——艾蕪《南行記》
袁世凱夢(mèng)想做皇帝,弄得眾叛親離,真正成了一個(gè)“孤家寡人”了。
英a person in solitary splendour;
⒈ 古代君主自稱(chēng)為孤或寡人。后以“孤家寡人”比喻單獨(dú)一人,無(wú)人支持幫助。 《孽海花》第六五回:“因?yàn)榘盖橹卮螅⑶沂欠e案累累的,就辦了一個(gè)就地正法。
引云岫 的一妻一妾,也為這件事,連嚇帶痛的死了。到了今日, 云岫 竟變了個(gè)孤家寡人了。”
毛澤東 《論反對(duì)日本帝國(guó)主義的策略》:“關(guān)門(mén)主義的策略則是孤家寡人的策略。”
⒈ 原為王侯自稱(chēng)的謙辭。后比喻孤立無(wú)助、只身一人。
引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀·第六五回》:「云岫的一妻一妾,也為這件事,連嚇帶痛的死了。到了今日,云岫竟變了個(gè)孤家寡人了。」
英語(yǔ)one who is cut off from others (idiom)?, one who has chosen to follow a solitary path, (can also be an indirect way of referring to an unmarried person)?
德語(yǔ)Eigenbr?tler (S)?, von den Mitmenschen isolierte Person
法語(yǔ)(expr. idom.)? homme insociable et séparé du monde, être coupé des masses
1、不聽(tīng)群眾意見(jiàn),不為大家謀利益,你到頭來(lái)只能成為孤家寡人。
2、誰(shuí)脫離了群眾,誰(shuí)就將成為向隅而泣的孤家寡人。
3、他對(duì)朋友背信棄義,最后成了孤家寡人。
4、過(guò)分注重自我最終會(huì)迷失自我,一味提防和利用別人,最后就只剩下你孤家寡人。
5、可惜的是,很多人想不通這一點(diǎn),無(wú)論如何想到的都是自己,不會(huì)替別人著想,看到比自己好的人不放過(guò)他;不如自己的人更是欲除之而后快。如此,好的不要,壞的也不要,最后只剩下自己孤家寡人一個(gè),這就是不慈悲,真正的慈悲是一體地對(duì)待別人。
6、這位新廠長(zhǎng)小材大用,到任不久就成了“孤家寡人”。