⒈ 沒(méi)有恰當(dāng)?shù)挠深^而被人當(dāng)作發(fā)泄怨恨的對(duì)象。
英a person against whom sb.’s anger is wrongly vented;
⒈ 見(jiàn)“出氣洞”。
⒈ 泄憤的對(duì)象。也作「出氣包」。
例如:「我跟你無(wú)冤無(wú)仇的,別一生氣,就拿我當(dāng)出氣筒!」
1、真心在乎你的朋友。只有那樣的朋友才能在你最需要發(fā)泄的時(shí)候自動(dòng)當(dāng)出氣筒讓你泄憤。
2、朱洪生常把老婆當(dāng)出氣筒,頤指氣使。
3、朱洪生常把老婆當(dāng)出氣筒,嫌貧愛(ài)富。
4、我一直在你回頭就能看見(jiàn)的地方,如果不開(kāi)心了,就回來(lái)發(fā)泄吧,我還是你的出氣筒。
5、被翻譯成:又及:不要拿你的信箱當(dāng)出氣筒。
6、你饑餓時(shí),我是你的米;你口渴時(shí),我是你的水;你生病時(shí),我是你的藥;你郁悶時(shí),我是你的出氣筒;你結(jié)婚時(shí),我就是你的新郎!