⒈ 極力改正過(guò)去的錯(cuò)誤。
英repent past mistakes; sincerely mend one's ways; determine to turn over a new leaf; reform earnestly one's misdeeds;
⒈ 徹底改正以前所犯的錯(cuò)誤。
引《二刻拍案驚奇》卷二二:“上官翁 道:‘你痛改前非,我把這所房子與你夫妻兩個(gè)住下。’”
清 林則徐 《曉諭粵省士商軍民人等速戒鴉片告示稿》:“凡從前誤食鴉片者,速即力求斷癮,痛改前非。”
《十月》1981年第1期:“我痛心疾首,認(rèn)為只有痛改前非……才能報(bào)答黨和 毛主席 的關(guān)懷。”
⒈ 澈底改正以往的過(guò)錯(cuò)。也作「痛滌前非」。
引《大宋宣和遺事·亨集》:「陛下倘信微臣之言,痛改前非,則如宣王因庭燎之箴而勤政,漢武帝悔輪臺(tái)之失而罷兵,宗社之幸也。」
《鏡花緣·第一四回》:「色隨心變,只要痛改前非,一心向善,云的顏色也就隨心變換。」
近改過(guò)自新 改邪歸正 洗心革面
反積重難返 死不改悔
英語(yǔ)completely correcting one's former misdeeds (idiom)?; to repent past mistakes and turn over a new leaf, a reformed character
法語(yǔ)(expr. idiom.)? corriger complètement ses anciens méfaits, se repentir des erreurs passées et tourner une nouvelle page
1、經(jīng)過(guò)老師嚴(yán)肅批評(píng),小利翻然悔悟,表示要痛改前非,和社會(huì)上那些不三不四的人斷絕來(lái)往。
2、深刻反省,吸取教訓(xùn),痛改前非,不能重蹈覆轍。
3、犯了嚴(yán)重錯(cuò)誤的干部,只要能痛改前非,人民是會(huì)諒解的。
4、小妹啞口無(wú)言,乖乖地痛改前非。
5、這次錯(cuò)誤給了我很大的警醒,我決定痛改前非,努力做人,保證此后不發(fā)生類似錯(cuò)誤,若再發(fā)生,我會(huì)自動(dòng)退學(xué)。請(qǐng)老師看我的行動(dòng)。
6、在老師同學(xué)們的幫助下,他認(rèn)識(shí)到了自己所犯錯(cuò)誤的嚴(yán)重性,決心痛改前非,重新做人。