黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。
關西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
胡歌。唐代。岑參。 黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。關西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來彩緞錦綢。
關西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉戰(zhàn)不休!
黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級將領。黑姓,是西突厥的一個部族,唐開元、天寶時代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當泛指某少數(shù)民族將領。貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會時,常酒酣起舞,贈舞者以纏頭。纏頭,古時歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。
關西:指函谷關以西地區(qū)。漢代有“關西出將,關東出相”的說法。
行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。
參考資料:
1、劉開揚.岑參詩選:人民文學出版社,1986:112-113
2、高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:247-249
唐天寶十三載(754年),詩人赴北庭都護府任職于封常清軍幕,這首詩作于同年。天寶年間,府兵制已完全破壞,邊鎮(zhèn)軍隊大量擴充。募兵制實行后,大量內附的少數(shù)民族人物進入軍隊,邊鎮(zhèn)上多有蕃將,而一些將領生活驕奢淫逸,岑參有感作此詩。
參考資料:
1、高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:247-249
詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領的逸樂。從三個方面寫黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇一些細節(jié)寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。
詩的后兩句寫關西老將長期征戰(zhàn)之苦。“能”,主要不是說具有能力,而是說其不得已。一個“苦”字,是關西老將全部征戰(zhàn)生活的寫照。“七十”,寫出了老將年邁而非確指。“仍”概括了老將過去,現(xiàn)在和將來的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫“關西老將”專寫其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對照。“黑姓蕃王”逸樂如彼,“關西老將”苦戰(zhàn)如此,詩人因而感慨。詩中僅把兩種鮮明對照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫的實際是詩人所感。
岑參這篇作品以自己邊地所見把“黑姓蕃王”與“關西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。 ...
岑參。 岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
題清風閣。宋代。趙抃。 錦川城里玉溪橫,溪上浮圖畫閣明。我念官拘登未暇,有風終日為誰清。
和陳今山見訪韻。。李能哲。 故人似春色,新歲到山家。一笑坐拈酒,滿園行看花。別來多舊好,老去更天涯。且喜詩情健,同吟對落霞。
金陵八詠和湛宗伯 其四 雨花臺。明代。顧璘。 古臺開士說金經(jīng),傳道天花落紫冥。廣舌不來塵海變,春風唯見草青青。
挽大溪姚祥叔即南。宋代。戴復古。 慶門今獨盛,舊族有光華。日坐不欺至,天興積善家。山林娛晚境,書史是生涯。手種堂前桂,君看身后花。
題許宜之三詩卷 其二 文會堂。元代。曹伯啟。 講明圣學遠方來,仁宅居安義路開。多少紅塵名利窟,歲時相遇只銜杯。
沈陽村居西軒即事 其一。。多隆阿。 村邊古木綠陰交,已老榆錢匝地拋。草醉濃煙鳩喚雨,泥黏落絮燕營巢。懶過韨井嫌塵擾,靜閉齋門待客敲。何處風箏游線斷,翩翩落上杏花梢。