河傳·秋雨。五代。閻選。 秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。幾回邀約雁來時,違期,雁歸,人不歸。
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分晝夜,不停飄灑。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。
西風(fēng)漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發(fā)響。時停時續(xù)地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時候就能相見,而對方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。
無晝無夜:不分晝夜的意思。
霏:飄揚。
簟(diàn):竹席,席墊。
妖姬:美麗的姑娘。姬,美女。《吳越春秋》卷三:“于是莊王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂。”
稍:逐漸,漸漸。
喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。
膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。
雙玉:兩行淚。
這首詞寫女子的秋雨閨怨。
上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢勁急,透出怨情,這是室外之景;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點出主人公之美和她無限悲怨的心理。
過片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲,加強了悲涼的音調(diào)。
下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結(jié)尾語氣舒緩而情更急切。
明代湯顯祖評:“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點點滴滴四字結(jié)之,蓋用此法,而青于藍(lán)。”
閻選。 閻選,生卒和字里不詳,五代時期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士。其他不詳。
誰氏子。唐代。韓愈。 非癡非狂誰氏子,去入王屋稱道士。白頭老母遮門啼,挽斷衫袖留不止。翠眉新婦年二十,載送還家哭穿市。或云欲學(xué)吹鳳笙,所慕靈妃媲蕭史。又云時俗輕尋常,力行險怪取貴仕。神仙雖然有傳說,知者盡知其妄矣。圣君賢相安可欺,乾死窮山竟何俟。嗚呼余心誠豈弟,愿往教誨究終始。罰一勸百政之經(jīng),不從而誅未晚耳。誰其友親能哀憐,寫吾此詩持送似。
幽居。宋代。華岳。 十頃平湖一簇山,湖山佳處著朱闌。分階草色迎春綠,漱石泉聲入夜寒。不擾自然人事好,有為方信世途難。如今休說當(dāng)年事,只把心平氣定看。
云溪雜詠。。郭印。 林園無俗物,滿目是瑯玕。非霧晝常晦,不見夏亦寒。流塵終日背,歸鳥一枝安。但看青青節(jié),肯隨黃葉殘。