崔篆,漢人也,為郡守,時王莽改制,爪牙遍及各地,嚴刑峻法,殺戮無辜。篆所至之囚系滿獄。篆垂涕曰:“嗟乎,刑法酷烈,乃至于斯!此皆何罪!”遂為之平反,所出二千余人。吏叩頭諫曰:“君誠仁者,然今獨君為君子,將有悔乎?”篆曰:“吾無悔,縱殺吾而贖二千人,何悔之有?”吏默然無以應。
崔篆平反。兩漢。佚名。 崔篆,漢人也,為郡守,時王莽改制,爪牙遍及各地,嚴刑峻法,殺戮無辜。篆所至之囚系滿獄。篆垂涕曰:“嗟乎,刑法酷烈,乃至于斯!此皆何罪!”遂為之平反,所出二千余人。吏叩頭諫曰:“君誠仁者,然今獨君為君子,將有悔乎?”篆曰:“吾無悔,縱殺吾而贖二千人,何悔之有?”吏默然無以應。
崔篆是漢族人,當時擔任郡守,那時是王莽改制的時候,他的黨羽遍及各個地方,用嚴厲的刑法殺害許多無罪的人。崔篆在他所在的縣看到牢獄人滿為患。忍不住流淚嘆道:“唉,刑罰法律殘酷兇狠,竟到了這種地步!這些人都是什么罪!”(崔篆)于是為他們平反,放出來兩千多人。他的僚屬們都十分害怕,紛紛叩頭求他說:“你確實是仁慈的人,然而如今只有你是仁德的人,恐怕要后悔吧?”。崔篆慨然,說:“如果殺了我一人而能救出2000多人,這是我的心愿啊!我有什么可后悔的呢?”僚屬們沉默不知如何回應。
王莽改制:指王莽篡權,該漢朝為新朝。
斯:這;這種地步。
峻:苛刻。
辜:罪。
系:關押。
垂:掉下。
涕:淚。
諫:婉言相勸。
無以:沒什么用來。
及:到,至
吏:僚屬
送欽禪人游岳。宋代。釋月澗。 雪峰不登岳,辛苦事參訪。虛空開笑口,猿鶴增悲悵。我昔乘天風,絕頂倚藤杖。群山如子來,萬境供一望。至今清夜夢,吟嘯煙云上。道人膽氣粗,一葉吞湘浪。欲識活祖師,告君語非妄。綠苔裹斷磚,便是南岳讓。
和亶甫夜字。宋代。彭汝礪。 雪輕不自持,風急更相借。仙人集蓬島,鴻鵠云中下。飛騰障空虛,細碎穿隙罅。光明入幽室,晃耀不知夜。苦寒為公飲,酒盡解貂貰。盤蔬起鄉思,披綿問鵝鲊。浮生夙何緣,今昔同官舍。才調稍迫促,每羨公優暇。草玄入幽微,曾不解嘲罵。文衡委輕重,事亦宗伯亞。我愚實未稱,得友還自詫。兩驂萬里心,雙璧連城價。塵土難淹留,云霄看高跨。
甲子請告絕句十二首中多綴以旨意亦葵藿之思 其一。明代。林熙春。 為賦初衣愧不才,寧云幾動見幾回。起家忠諫勞天語,一字千金換不來。